Alex | μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
|
ASV | Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
|
BE | Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
|
Byz | μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
|
Darby | Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
|
ELB05 | Niemand verführe euch mit eitlen Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
|
LSG | Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
|
Pesh | ܕܠܡܐ ܐܢܫ ܢܛܥܝܟܘܢ ܒܡܠܐ ܤܪܝܩܬܐ ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܗܘ ܓܝܪ ܐܬܐ ܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܒܢܝܐ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܢܘܬܐ ܀
|
Sch | Niemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
|
Web | Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
|
Weym | Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
|